?

Log in

No account? Create an account

Previous 10

Sep. 19th, 2018

gatto al mare

...è tempo di ritornare

Велосипедное сальто-мортале из октября 1918 (когда заканчивается действие в "Стальном алькове") в сентябрь 2018 (когда начинается новая переводческая эпопея). Пора возвращаться.

Read more...Collapse )

Sep. 12th, 2018

gatto al mare

De profundis

Да что же это такое получается? Где ты, моя вольная la vita in bicicletta?! Где вы, мои бесшабашные велопокатушки?! Где всё?! Еще совсем немного, и я вынырну из благословенной глубины перевода, только для того, чтобы разок дохнуть вольного велосипедного воздуха и сразу же занырнуть в новые, неведомые переводческие глубины (а так хотелось бы удрать в новый велопоход по Сицилии, Португалии, или от Рима до Флоренции, с полным погружением в родную итальянскую речь - Любезное Мироздание, ау! дай ответ - не дает ответа... пока).

Sep. 9th, 2018

gatto al mare

La presentazione del "Leonardo segreto"

Сегодня, 9 сентября в книжном магазине "Москва" тоже прошла презентация переведённого мною с итальянского "Таинственного Леонардо" Костантино д'Орацио. Я - та самая Золушка, которая не ездит на бал, но сидит в своей норе и без конца перебирает чечевицу, мелет кофейные зерна, иначе говоря, переводит, переводит, переводит и переводит (конечно, когда не катается на велосипеде, или на роликах, или не плавает в остывающем сентябрьском море).


gatto al mare

Vedo, vedo un sogno...

... и приснилось мне минувшей ночью, что я бегу в незнакомом городе по неизвестному стадиону, да ведь как еще бегу: легко, едва касаясь ногами гаревой дорожки, круг за кругом, без малейших признаков усталости, и чувствую, что могу так бежать бесконечное количество кругов, и сама удивляюсь во сне, что раньше почти не бегала, предпочитая велосипед или ролики в качестве тренировки, или средства передвижения. Так бежала бы я и бежала, и, быть может, одолела бы даже марафонскую дистанцию, но тут на мне зашевелились коты, в ногах закопошилась собака, в памяти вспыхнула и с шумом взорвалась последняя переведенная перед сном фраза и коварно всплыло следующее за ней, пока что не переведенное слово trepidante (трепещущий, трепетный, дрожащий), и я вскочила как ужаленная, метнулась к компьютеру, потом назад - к голодным животным, и, быстро покончив с повседневной утренней рутиной, впилась в свой итальянский перевод. А ведь было времечко, когда я беззаботно колесила по Италии, о, вернись, вернись, вернись (кому говорю!) желанное!


Sep. 7th, 2018

gatto al mare

In Russia Leonardo e` vietato ai minorenni

Приключения переведенного мною с итальянского "Таинственного Леонардо" Костантино д'Орацио начинаются. Автор обижен тем, что в России его книгу считают чуть ли не порнографией и не продают ее несовершеннолетним (какой позор - не автору, не мне, конечно, но тем, кто смеет запрещать Леонардо да Винчи). Завтра, 8 сентября в 16.15 -17.00 состоится презентация "Таинственного Леонардо" на ММКВЯ.
https://eksmo.ru/…/programma-eksmo-na-mmkvya-2018-ID151365…/

Read more...Collapse )

Sep. 6th, 2018

gatto al mare

Al di là

Переход от старых, рассохшихся, деревянных окон с поцарапанными и разбитыми стеклами к новым пластиковым рамам с хитроумным инженерным механизмом открывания-закрывания оказался чем-то похож на переход от бумажных, старящихся, ветшающих от времени и рвущихся книг к их вечным, бессмертным электронным аналогам. Подобно тому, как электронные книги (и вся эта виртуальность вообще) уже не совсем, не полностью принадлежат "этому" свету, так и безличные пластиковые окна выходят куда-то ... al di là*, как говорят итальянцы.

*По ту сторону.

Read more...Collapse )

Sep. 1st, 2018

gatto al mare

Ciao, settembre!

Здравствуй жаркий, солнечный, вольный сентябрь!

 

Aug. 28th, 2018

gatto al mare

L'as des as

Несколько дней назад кот Secondo хорошенько разбежался, пронесся через комнату со скоростью пушечного ядра, выбил стекло, вылетел из окна со второго этажа и... приземлился в переулке в граде осколков, аккурат напротив полицейского участка (расположенного через дорогу в особняке, в котором во времена моего детства была детская поликлиника, а еще раньше, до революции 1917 г. - сиротский дом). При самом тщательном осмотре у кота не удалось обнаружить ни единой царапинки, ни малейшего повреждения - только бесконечное изумление и невысказанный вопрос, застывший в наглых желто-зеленых глазах: "Что это было?!"
И вот теперь я живу с выбитым стеклом. На ночь сооружаю на подоконнике баррикаду из старой, отвалившейся когда-то дверцы шкафа, которой заботливо закрываю левую нижнюю часть окна, для верности еще подпираю эту конструкцию пылесосом, а широкую щель, остающуюся вверху, затыкаю пледом.

Read more...Collapse )

Aug. 25th, 2018

gatto al mare

La facilità insopportabile dell'essere

Фортепианный вечер 25 августа - как желанный остров радости посреди невыносимой лёгкости глубочайшего и беспросветного (беспросветного, беспросветного... — повторяет равнодушное эхо) переводческого бытия. Илья Папоян перед своим возвращением в Петербург оставил нам на прощание си-минорную прелюдию Баха-Зилоти, ля-мажорную сонату Клементи, "Гробницу Куперена" Равеля, "Детские пьесы" и "Крейслериану" Шумана. ... и ноктюрн Шопена на бис.

Это же надо: после нескольких лет лихих, громоподобных рапсодий Листа (которые я тоже обожаю) пианист смиренно играет чистую, почти без нот музыку "Детских пьес", после горных обвалов и снежных лавин этюдов и полонезов Шопена (которые я тоже люблю, сколько помню себя) - звенящую в пустоте и отдающуюся в сердце острой стеклянной болью (как "гроб хрустальный" со спящей царевной) "Гробницу Куперена". 

Read more...Collapse )

Aug. 11th, 2018

gatto al mare

Un ciclista

Велосипедист - это настоящее бедствие для экономики. Он не покупает автомобиль и не берет для этой цели кредит. Он не покупает бензин. Он не пользуется различными услугами, предлагаемыми автомастерскими. У него нет страховки, и он не платит налоги и сборы. Он даже не платит за парковку. Ему удается похудеть естественным образом и оставаться здоровым, ПРОКЛЯТИЕ!...
Экономика не нуждается в здоровых людях.

Cicloturismo

Previous 10